BEOWULF
Anonymous
A new
translation by
Meghan
Purvis
2013
Editor's
Preface
Upon the release of Maria Dahvana Headley’s Beowulf, critics raved about its
new feminist approach. What these reviews failed to realize was that Headley was
entering into a tradition that already existed of feminist approaches to
Beowulf of both the scholarly and translatory nature. While Headley’s
translation was groundbreaking as the first complete translation of Beowulf
by a woman, the praise of a feminist, post-colonial reading cast a shadow over
previous feminist scholars of the poem, seemingly doomed to always play second
fiddle to Headleywulf. This was in no way the fault of Headley herself but rather
the lack of non-scholarly awareness of any Beowulf texts outside of Seamus
Heaney’s. One such text that has not been properly recognized is Meghan Purvis’s
2013 translation.
Purvis’s translation is not a complete translation and there are certainly some
scholars who would argue that it is not a translation at all. Playing with theme and
form, Purvis asks if Beowulf can be told in a non-traditional manner.
Foreshadowing her fellow mere-wife admirer, like Headley, Purvis rejects strict
meter and instead demonstrates a variety of poetic forms. Dividing the epic into
smaller poems, each with their own title such as “SCOP” and “BEOWULF’S INVENTORY,”
it is fragments and moments that are strung together between a cover that seem to
harken back to the fragmented remains of Old English poetry itself. Emphasizing the
voices of the margins, the voices that are “drowned out” by the scop
singing about the hero, Purvis gives voice to Grendel’s Mother, to the nameless
thanes who follow Beowulf across the whale road, to Wealhtheow, to the dragon.
One striking feature of Purvis’s translation is her use of the second person and the
first person mixed between the third-person narrative. While there is the presence
of a first-person narrator in the original which Purvis maintains, there are new
voices that slip in and out of the story. At moments, a nameless voice will burst
forth into the lines, cutting attention away from the main story and to a smaller
moment that is only implied in the original. These “asides” break onto page but then
slip away like a whisper in their often italicized font. For example, we hear the
voice of a soldier that is left behind to watch after Beowulf dives after Grendel’s
mother: After he dove, we sat on the cliffside, watching the ripples calm, /
then ripple again…I saw Hrothgar leave…”
Purvis makes space for the voices that could have been both by interrupting
the central tale but also in the physical space of her text. Italics, line breaks,
sharp indents, floating words, capitalization—Purvis makes use of the physical page
more other Beowulf translators. For this reason, it is difficult to capture
digitally what she has done physically. In many ways, Purvis’s styling of her
translation echoes back to the medieval manuscript tradition and the importance of
the physical page. The black text swims forward through the white sea of the page,
in many cases looking as if the text has done battle with the blank space.
In editing her translation, I have tried to maintain the sense of form—or lack
thereof—as much as possible within this digital format. All stylistic decisions have
been made to recreate as accurate an experience in a digital, scrolling format as
one can.
To purchase the book from Penned in the Margins, click here.
For viewing of the TEI encoding click here. Please use Google Chrome to access.
Amelia Lehosit, Editor, 2023
GRENDEL'S MOTHER
A man falls asleep, his bed beneath a hung
shield of bright wood.
Who made it for him? Who will remember it
after tonight?
He goes to sleep for the last time, brimful
from feasting, glad
for his bed, his armor set above him, a
scarecrow to the night.
Identical under a blanket to the rest but
not quite the same — he
squinted
when he laughed, he had a crooked thumb, but
in a story set tight
1
with blood and bone, we forget these, we
pare these things
away. This one would pay dearly for his
beauty sleep,
2
for out in the dark, something of Grendel
was waking.
His mother had met him at the end of his
fleeing,
in the water-home Cain's mistake had left to
them.
Grendel was torn apart, and she came looking
for the meat
of her son, hanging from hooks in the
ceiling.
3
Her home was a death-house, was becoming
Grendel's tomb;
the hell-dam came — and was she less
frightening
for being a woman? — hardly.
4 The men in the dark room
screamed out that "he" was here, too caught
in pain
5
and fear to see the claw at the end of an
arm smooth
and hairless, sharp teeth in a softer jaw.
There were drawn blades,
shields raised fast — helms sat watching,
there was no time
for armor. She was quick — smart enough for
a snatch-and-grab,
an eye for an eye, arm for long arm. She
went to the night;
the man she carried made no sound. He was
dear to Hrothgar —
a companion who had been with him for
countless fights
and shared victories, now blood-remnants
spattered
on what must surely be a deathbed. Don't
look for Beowulf —
he is not here, he went to another bed after
the treasures
at the feast. There were unending uproar in
Heorot.
She had set a bloody brand under their old
feud,
carried a beloved hand out to the crows and
wolves.
Morning came blind and blinking, sorrow
renewed.
WHEEL6
I have never liked this kind of dealing, one
bone
for another.
7 The wise king looked about as if counting;
one day, his dearest thane was there, the
next gone,
time being counted out like knotes along a
backbone.
Troubles left, circled in the air, and
returned.
HROTHGAR SUMMONS BEOWULF
Beowulf was fetched to the chamber in the
full force of daylight.
He came to the hall with his troop,
floor-timber creaking,
and asked if Hrothgar had spent a pleasant
night,
blinking wide-eyed. He saw the grooves in
the doorjamb.
8
Do not speak of joy in my
presence; it slices my tongue
as I form the word.
Sorrow has come back — ÆSCHERE,
my confidant and my
counselor, is dead. We fought together
years ago, and the
ringing of his sword against steel
has always sounded in the
same key as mine.
Now he is slain —
carried off, like so many before him.
and we thought the job
was finished. We left the roots,
Beowulf, and they have
returned — this is her handshake
9
in return for the one you
gave her son. He fell in war
and the blow has come
back — she was avenged him,
and now this debt hangs
heavy round my neck.
WHERE TO HUNT
Out in the moors, past the town walls, we
see such things —
the two border-walkers who keep the lost
places. One is a woman,
or the form of one, one a man; and the two
walk an exiled path,
a road scrubbed clean of righteousness. The
male is called Grendel,
and I hope to God he has no brothers in
barrows or badger-dens,
no father to complete their twisted family
tree.
They live on slopes left to the wolves, grey
headlands
where wind takes off the tree-tops and the
mountain stream falls
into darkness, under the shadow of the
cliffs. Not four miles from here
a mere lies in a rimed grove. A tree leans
out over the water,
roots curling back on the hillside like
whitening knuckles.
At night the lake drinks light from the
stars: things grow blacker,
the water shimmers with a skin of fire. No
man or child lives
who knows the paths along that riverbed. I
have seen a stag
refuse to leap to safety — a bunch of its
haunches, jumping
to ledges below, and my hounds would have
gone hungry.
It turned from the edge, nostrils flared in
terror,
and planted its hooves. Even with my dog at
its neck it fell
where it stood, at the cliff's edge, for the
rest to take.
The water from the lake stretches up in the
wind, pulling at clouds,
the air is an ice-cold veil. The sky weeps:
this is not a pleasant place,
but it is yours, Beowulf, if you come for
that creature.
A SECOND FEAT
Choke back your tears, old man.
his contempt for
weakness — the curse
of a club foot, the
betrayal of time
10
We'll do better to avenge your friend
that to mourn him; a clenched fist
is manlier than a wiped eye.
11
we line up behind you,
curling fingers
Death comes to all of us, but a name
that lasts after death is the best
bridge
to the next world we can hope for.
Let's follow the tracks. He
she, strong enough to
kill
your best man, and a
woman
will not escape into the brush,
or to the warren beneath the fields,
or into the trees — if the monster
stays they stay, and us
always
with them on the seafloor,
THE TRACK TO THE MERE
The track was easy to follow — no
footprints, no twin ruts
of dragged feet; the monster left a swath
cut by bulk;
thistles at the path's edge capped with
blood.
It stood out against the fens, a rope of
scar tissue twisting
along an old man's back, following hills up
into rocks,
a slope up to the cliff above a lake, an
open mouth.
Their scout waited, white against a tree at
the clifftop.
Æschere's head was next to him — hulled,
discarded. Blood
wove below them, mist foaming and spitting
at the troop.
Their warriors' knees buckled at the view
below: water-dragons
cleaving waves, leathery skin of serpents
laid out on the rocks,
catching what sun they could from the grey
sky. They turned,
puffing up at the war-horn's song. One
soldier drew an arrow,
leaning over the cliff to give muscle of his
ash-bow room.
He hit a thing in the water low in its
belly. Its fins flailed
and slowed; a strong wave rolled it onto a
rock.
The men clenched their fists in revulsion:
its swollen bulk,
snount crammed with teeth, blood leaking
black into the lake.
Beowulf turned stonefaced to his chainmail,
shaking it out,
war-cloth from a bloody clothesline. One of
us helped put it on.
13
Its weight clung to him, bone- and
breast-plate settling.
next to each other, familiar. Next his
helmet — he shook his head,
testing if the cap would stay on in the rush
of water.
A boar along the helm-crest arched its back,
defending.
alike against Frisian
14 sword-bite or a monster's maw.
Unferth watched and handed him his own
sword. Hrunting:
iron-edged, blood-tempered, it had never
failed any man in battle.
Who knows what is in his heart?
15 Perhaps my suspticious eyes
sell him short, perhaps he gave Beowulf his
luck open-handed.
But he was afraid to kick through the waves
himself, and we knew it.
He lost face that day. Beowulf spoke:
Hrothgar, remember our words
when Æschere's blood
gleamed on your door. If I don't come back,
send Hygelac what gold
you would have sent with me.
When he sees it spread
out, he'll know what I've done for you;
he'll know what you are
worth. Hrunting will point as my compass
towards whichever fate
the Lord sees fit to send me.
After this performance, he leapt off the
cliff — no pause for an answer
or wait for applause, though I know he
expected it —
our prayers went with him anyway. The surge
took him.
STONES BENEATH THE SEA
It was a day before he saw the bottom.
(Or did it merely feel
like one to Beowulf? The
sun's path was hidden to all that day,
under sky or under stone.) Before
he turned his face from the seafloor,
the creature was upon him — the water
echoed his movement
like humming strands of a web, and she came,
pulling the water,
seeing who disturbed its weft. She grabbed
him, nails ready
to slice eddies of crimson, drops of copper
cordial,
but his mail held: he twisted against her, a
steely crab in his war-shell,
her fingers stabbed uselessly. The she-beast
dragged him
through the spindly water-plants that fed on
sea-sunk offal,
leaves whipping in their wake; Beowulf
couldn't draw his sword.
She broke through ranks of monsters —
horned creatures,
rows of flippers, twisted bodies knotting in
rage at the sight of him —
but bite as they may, his protection held.
Before he knew it
they were in a hall, the air fetid, rocks
scratched out for a ceiling,
and all of it lit by — he turned his
head. Something gleamed in the
dark.
Then she came, and all light blocked out in
the grappling of bodies.
She swung an arm — Beowulf blocked with his
battle-sword,
putting his weight into the swing. It should
have cut her head in two,
thick-walled winter squash giving way to
pulpy seeds within,
but the blow rang steel on steel, the blade
twisted in his hand
like a tuning fork — the sword was useless.
BBeowulf let it drop.
And round the fire after,
he told us
16 he never thought of his safety
as the sword clattered
away, disappeared into the darkness,
he just tossed away his
sword. Giving up a useless weapon: how brave,
but I toasted with the
rest and kept my mouth shut.
17
He grabbed her hair, twisting it between his
knuckles,
threw her to the ground. She sprang,
grabbing with pointed fingers,
and as he stepped back his ankle turned —
he stumbled, fell
on the rocky floor, and the creature saw her
chance. She sat on him,
18
her knees weighted bags on his shoulders,
stabbed at his chest
with a broad, bright dagger. She wanted to
avenge her only son,
her only child, but Beowulf's corselet
blocked her blade,
it would not let her in. Beowulf would have
fallen to his end
deep under the earth, if it hadn't been for
the war-mesh's help.
19
Beowulf wriggled like the fish he had
fought, found his feet —
and found something else, too: an ancient
sword, edge still gleaming,
a worthy weapon left from the time of
giants. No normal man
could wield it — no man living but
one.
It sprang to his hand,
the animals along the ornamented sword-hilt
turning upwards,
as if they and their wielder were all
gripping the blade. Beowulf,
holding the sword of long-dead ghosts, in a
stone coffin
under the water, in the belly of the earth,
turned
in what might be his burial mound, and
swung.
20
The sword caught the monster hard on her
neck, snapped it
with a noise like wire breaking. The
tent-pole of her house
was broken; she fell to the floor. The sword
shone red,
ice wrapped in rose petals, everything
tipped in blood.
A light beckoned from the corner. Beowulf
tensed,
sword across his chest like a benediction,
ready to strike.
Grendel: greedy Grendel, man-devouring
Grendel, lay on a bed
thick with marsh-leaves and filth, a husk
among cattails
and reeds, the hole of his shoulder-knot
towards Beowulf
like an open, beckoning palm. There was a
debt to be paid.
Grendel's throat babbled silently as Beowulf
took the head,
gave it the same answer as his arm. He dove
into the water,
hilt and head in his hands. The water
slowed, and stilled.
The creatures fled when they felt her
death-throes.
The sea-cave's mouth was closed. I can tell
you no more,
though I have seen it: there is no one left
to speak for it now.
21
After he dove, we sat on
the cliffside, watching the ripples calm,
then ripple again. The
water changed: churning, boiling on itself,
growing dark with blood.
I saw Hrothgar's mouth go slack,
I saw men move their eyes
away, staring at the horizon.
He was a good man, they
said. We would not see his like again.
We knew the woman
22 in the water had taken him.
The air grew colder,
settling. I saw Hrothgar leave, leaning on his men;
an old man. We sat under
the exhaled lung of the sky, sick at heart.
The blood on the giant's sword sank in,
eating at the metal,
salt on an iron hinge; the sword an icicle
at the world-turn of spring,
melting, winter's chains falling away.
Frost-bonds unlocked.
In the dying light from his sword, Beowulf
saw treasures —
gold piled in corners, jewels left where
they lay like rotten fruit.
He left them all — everything except
Grendel's head
and the hilt that was left. The blade was
gone, melted away
from forge-lines outwards, the hell-dam's
venom
taking the iron with it in a final blow. It
was enough.
Soon he was swimming: an upwards dive, water
passing unchecked
through a sea barren of dark creatures,
barren of life.
23
Beowulf made landfall with his cargo, the
hilt heavy, head
already swelling with lake water. We ran to
him then,
rejoicing in his body, dripping and
unharmed.
We pulled off his armor, rivulets running
back
to the lake, the water's face turned away,
hidden
beneath clouds of staining blood. We went
back with light spirits:
the country laid before us, orderly. The
track was familiar.
Four men took Grendel's head on staves
between them,
knotted him to it by his hair. We came to
the hall,
brave in war and victory, Grendel's head
dragging
along the floor, his cheek catching, cold
and grey as stone.
Footnotes
Grendel's
Mother
1. This line demonstrates
Purvis's inclination to add details to the original text. Though she calls it a
translation, the poem focuses less on accuracy in translation and more on
presentation in poetic form.
2. Like Headley, Purvis's
demonstrates a desire to include contemporary English phrases and stylings such
as "beauty sleep."
3. The image conjured here is
of a meatpacking plant in which works hang up large bits of meat on hooks. It
creates an image of Grendel not being human, of him being animalistic in nature.
Additionally, a contemporary audience might think of images in horror films such
as Texas Chainsaw Massacre but here it is Beowulf, not Grendel, who is
the butcher.
4. The use of enjambment
throughout Purvis's text allows her to place emphasis on certain statements or
moments that she finds important as is the case here. Though the first half of
this line might have been more powerful had it been alone, the second part of
the line mentioning "men" specifically juxtaposes the feminine versus the
masculine.
5. The men in the hall
confusing the gender of Grendel's mother is not present in the original
text.
Wheel
6. The title of this poem very
well could be a reference to the Boethian Wheel of Fortune, a popular figure in
medieval thought but not referenced in the original Old English.
7. The first-person narration
might either reflect the speech of Hrothgar or an omniscent narrator.
Hrothgar Summons Beowulf
8. Note how the stanza that is
narrative and functions to explain the plot lacks any enjambment while the
speech of Hrothgar, stylized with italics, has many moments of enjambment to
represent being overfilled with emotion and sorrow.
9. A handshake, historically
within Western manners, is seen as a masculine action but here is attributed to
Grendel's mother as a match for Beowulf's own handshake. She is able to act with
typically masculine mannerisms.
A
Second Feat
10. The italics seem to be
commentary from an external force symbolized by the italics, indentation, and
the lack of punctuation.
11. Like Headley, Purvis's
text focuses on drawing out presentations of masculinity found in the original
text in order to critique them.
12. Note that, since this
poem captures the speech Beowulf delivers to Hrothgar, Beowulf refers to "the
monster" as a "he." Is this referencing to Grendel? Since he is talking about
Æschere's capture, that interpretation does not make sense. Therefore, is
Beowulf willingly dismissing or ignoring that Grendel's mother is a female?
A
Track to the Mere
13. The use of the first
person plural pronoun signals that this poem is told from the perspective of the
nameless warriors.
14. The term Frisian refers
to a Germanic group living in northwestern Germany and the Netherlands.
15. The Old English tells us
that Unferth's boasting the previous night was a result of his being drunk and
on the following day he was more aware of himself.
Stones Beneath the Sea
16. The italics draw the
audience out of the moment of battle and reveal that this story is beind told
second-hand by a nameless warrior similar to "The Track to the Mere."
17. The nameless narrator
serves as a stand in for the critic of Beowulf. Here the speaker finds Beowulf's
boasts of bravery to be unimpressive which Purvis also echoes within her
edition.
18. As Liuzza points out, the
translation of Grendel's mother sitting on Beowulf is popular but not
necessarily correct. It is a frequently debated section of the Old English
text.
19. Purvis removes any
reference to the Christian God protecting Beowulf which is in the original Old
English text.
20. In contrast to the other
translations within this project, Purvis establishes a sense that there is a
strong possibility that Beowulf could die. Due in part to her removal of God
supporting Beowulf, Purvis's battle scene creates a tension between Beowulf and
death that is not present in the original. In the Old English, it is assumed
that he will win.
21. The shift to a
first-person narration is interesting. Is this the unnamed warrior from before?
Because it is not in italics, we might assume it is someone else. Is this
Purvis? Or is this some other omniscient narrator filling in the place of
scop?
22. The unnamed warrior
refers to Grendel's mother not as a monster but as a woman unlike Hrothgar and
Beowulf.
23. The repetition of
"barren" forces audiences to ask "At what cost did Beowulf's victory come?"
Table of ContentsHome Page
Headley
Liuzza
Morris