|
on the words of the Rosetta Stone in Figeac, France carved in a courtyard commemorating Champollion (of Figeac) who read it, the Rosetta Stone, found in delta country Egypt, in Napoleon's War, July, 1799, inscribed in three languages, hieroglyphic, demotic, Greek. He, Champollion, translated for the world its tripartite praise, preserving forever the honorable words bestowed on Pharaoh by the temples of Egypt -- that now lie in ruin beside the Nile. He opened the birds, bugs, sphinx, eyes, elbows, and tears, hands, snakes, feathers, and lotus to scrutiny, laid bare the ancient's words, thoughts, deeds, mystery became history. The hieroglyphs spoke, through other tongues: at first Greek, then demotic. The Egyptian Book of the Dead is now popular practice, even recipes for mummy's are available. In 200 years we have began to know their civilization and our own. And can write in cyberspace. At sixty-six I have begun to understand that each of us is responsible for her own life (not that I am always able to move in the face of that knowledge.) The hieroglyphs are translateable --but where is the scholar's energy to figure out the ancient script while the sun blazes down through the billion billion words already in cyberspace? -- unlocateable as God. Will they remain when the machines shut down -- like the tape in the midnight street wound out, brown and curling, like the 33 1/3 record on the thorn in the desert? Who will scoop up the invisible culture of Earth, carve it once more in a courtyard in three languages, transmit it to the fighters now clogging the deltas, the winds of the world.
|
Jan Haag may be reached via e-mail: jhaag@u.washington.edu